中国城市规划学会官方网站

您当前的位置: 中国城市规划网> 资讯 >招标信息 > 正文

《泉州海丝新城东海中央活力区城市设计》国际方案征集竞赛预公告

2021-10-29 13:08 来源:中国城市规划网

微信图片_20211029142259.jpg

《泉州海丝新城东海中央活力区城市设计》国际方案征集竞赛预公告

Pre-announcement on International Competition for

Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City

中国城市规划学会(组织策划单位)受泉州市自然资源和规划局、泉州城建集团有限公司(主办单位)联合委托,面向全球开展《泉州海丝新城东海中央活力区城市设计》国际方案征集竞赛活动(以下简称“本次征集活动”)。现将相关事项预公告如下:

Urban Planning Society of China (the organizing supporter) is commissioned by Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau and Quanzhou Urban Construction Group Co., Ltd (the organizer) jointly to launch this open international competition activity for Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City (hereinafter referred to as “this solicitation activity”)。 The relevant matters are hereby pre-announced as follows.

一、项目概况

I.Project Background

泉州拥有丰厚的历史文化底蕴、秀美的山水环境和雄厚的经济基础。世界文化遗产项目的申报成功后,泉州步入新的发展阶段。为落实福建省委、省政府两大协同发展区、三大中心城市建设的战略要求,泉州提出“向湾发展、开启环湾时代”的战略目标,在新一轮的国土空间规划中,明确湾区成为泉州未来发展的重点。为增强城市中心能级与活力,助推泉州城市品质升级,彰显泉州特色与形象,提升泉州在厦福泉区域竞争力,泉州市政府提出建设环湾“海丝新区”的宏伟计划,以东海和晋东片区为其中两大主要中央活力区(CAZ),东海片区作为“海丝总部门户”的发展定位已初步确立。

Quanzhou has glorious historical and cultural heritage, beautiful landscape environment and strong economic foundation. After the successful application of UNESCO World Cultural Heritage Project, Quanzhou has entered a new stage of development. In order to implement the strategic requirements for the construction of two major coordinative development zones and three central cities by the Fujian provincial party committee and the provincial government, Quanzhou put forward the strategic goal of “developing towards the bay and opening the era around the bay”, and clearly point out that the bay area will be the focus of Quanzhou's future development in the new round of territorial planning. In order to enhance the level and vitality of the city centre, promote the quality upgrade of Quanzhou, highlight the characteristics and image of Quanzhou, and improve the competitiveness of Quanzhou in the Xiamen-Fuzhou-Quanzhou region, the Quanzhou municipal government has proposed a great plan to build “Maritime Silk Road New Area” around the bay; the Donghai Area and Jindong Area will be the two major central activities zones (CAZ), and the development positioning of the Donghai Area as the “Gateway of Maritime Silk Road Headquarters” has been preliminarily established.

东海中央活力区是古代海上丝绸之路的重要起点,位于泉州中心市区东郊,晋江北岸,洛阳江西岸,处于两江入海口核心位置,依山面海,素有“两江”(晋江、洛阳江)夹“两山”(大坪山、桃花山)之誉。该区以西紧邻泉州古城与丰泽中心区,以东是已建设的泉州行政中心与公共文化中心及总部办公与居住社区。

The Donghai Central Activities Zone is an important starting point of the ancient Maritime Silk Road. It is located in the eastern suburb of Quanzhou central urban area, on the north bank of Jinjiang River, and on the west bank of Luoyang River; it is at the core of the estuary of the two rivers, with mountains behind and the sea in front, known as “Two Rivers” (Jinjiang River and Luoyang River) around “Two Mountains” (Daping Mountain and Taohua Mountain)。 To the west of the area is the ancient town of Quanzhou and Fengze central area; to the east are the built Quanzhou administrative centre and public cultural centre, the headquarters office, and residential communities.

本次征集活动诚邀全球具有卓越水平和丰富经验的设计机构参与,以国际化的视野、前瞻性的思维,创新设计理念,高标准、高品质规划东海中央活力区,塑造彰显新时代泉州滨海特色与闽南文化风貌的湾区国际化海丝门户展示区。

This solicitation activity sincerely invites excellent planning and design institutions around the world to participate, and propose planning and design schemes with international vision, forward thinking, and creative concepts, to plan Donghai Central Activities Zone with high standards and high quality, making it an international gateway area of Maritime Silk Road that shows the coastal characteristics of Quanzhou and the southern Fujian culture in the new era.

1.jpg

图1 项目区位示意图

Figure 1. Location of the project site

二、编制要求

II.Requirements

本次征集活动分为方案编制和后期深化两阶段。

This solicitation activity is divided into two stages, namely “scheme formulation” and “follow-up scheme deepening”.

(一)方案编制阶段

(Ⅰ)Scheme formulation

方案编制阶段的工作主要包括:

The work in the scheme formulation stage mainly includes:

研究泉州东海片区与晋东片区的空间梯度关系,通过深入调研该区域资源与优势、区域问题与挑战,提出整体空间结构、功能布局、晋江两岸城市风貌、视线廊道、交通组织等方面的系统性设计方案,与千年古城相呼应,传承泉州世界文化遗产的特色气质,在厦、福、泉三大中心城市竞合中,打造更具魅力与吸引力,最能代表泉州未来形象的城市核心。

To study the spatial relationship between Donghai Area and Jindong Area, and through in-depth investigation of the resources and advantages, problems and challenges of the area, to put forward systematic design scheme of the overall spatial structure, functional layout, urban style on both sides of Jinjiang River, sight corridors, traffic organization, etc. To echo with the thousand-year-old ancient town, inherit the characteristics of Quanzhou’s world cultural heritage, and create a more charming and attractive urban core that best represents Quanzhou’s future image in the competition and coordination among the three major cities of Xiamen, Fuzhou and Quanzhou.

东海中央活力区城市设计应对场地进行充分的认知与研判,挖掘泉州传统空间特征,延续传统营城理念,传承并提升世界海丝名城的历史文脉和影响力。聚焦片区整体意象和城市特色的关键要素,对建筑、公共空间、景观环境及交通组织等进行具体化设计并提出控制要求,以指导下一步的建筑和环境设计。

To fully recognize and analyse the site, explore the traditional spatial characteristics of Quanzhou, inherit the traditional urban planning concept, and enhance the historical context and influence as the world-famous city of Maritime Silk Road. To focus on the key elements of the overall image and urban characteristics of the area, carry out specific design of architecture, public space, landscape environment and traffic organization, and put forward control requirements to guide the follow-up architecture and landscape design.

(二)后期深化阶段

(Ⅱ)Follow-up scheme deepening

负责后期深化整合的应征机构须按照评审委员会及主办方意见,吸取其它方案优点,修改完善和深化方案,形成具有整体性和独创性的设计方案。

The applicant institution who is responsible for the follow-up scheme deepening stage shall optimize and develop the scheme according to the opinions of the jury committee and the organizer, absorb the advantages of other schemes, to form an integrated and original design scheme.

三、设计范围

III.Planning and Design Scope

设计研究范围主要包含三个层次:

The planning and design scope is divided into three spatial levels:

1.东海与晋东片区总体研究范围:包括东海半岛、晋东片区、晋江入海口,面积约31.7平方公里。

Overall research of Donghai Area and Jindong Area: includes the Donghai Peninsula, the Jindong Area, and the Jinjiang estuary, the area is about 31.7 square kilometres.

2.东海中央活力区城市设计范围:包括后埔、金崎、蟳埔等区域,北至晋江大桥,南至东宏路,西至丰海路,东至滨城大街,面积约2.9平方公里。

Urban design of Donghai Central Activities Zone: includes Houpu, Jinqi, Xunbu and other areas, north to Jinjiang Bridge, south to Donghong Road, west to Fenghai Road, east to Bincheng Avenue, the area is about 2.9 square kilometres.

3.核心区详细城市设计范围:包括蟳埔、金崎,面积约0.9平方公里。

Detailed urban design of the core area: includes Xunbu and Jinqi, the area is about 0.9 square kilometres.

2.jpg

图2 设计范围示意图

Figure 2. Diagram of the design scope

四、应征要求

IV.Application Requirements

本次征集活动不设资质要求,境内外设计机构均可报名参加。本次征集活动鼓励联合体报名,不限制联合体成员数量,但联合体各方不得再单独以自己名义,或与另外应征机构组成联合体报名。应征机构需具有相应的中央活力区(CAZ)产业研究能力,如果不具备,可聘请产业咨询机构作为顾问或组成联合体。考虑到新冠疫情影响,境外应征机构(在中国境内无分支机构)必须与境内应征机构组成联合体。不接受个人及个人组合的报名。

This solicitation activity opens application to domestic and foreign institutions, and there are no qualification requirements. This solicitation activity accepts application by consortium, and there is no limit on the number of consortium members, but the members of the consortium are not allowed to apply separately on their own or form another consortium. Applicant institutions should have corresponding industry research abilities on Central Activities Zone (CAZ); if not, applicant institutions can hire an industry consulting agency as the consultant or form a consortium. Considering the impact of COVID-19, foreign applicant institutions (without branches in China) must form a consortium with domestic institutions. Applications by individuals or groups of individuals will not be accepted.

境内外设计机构必须具有经合法注册并在有效期内的营业执照,且必须具有独立企业法人资格。法定代表人为同一个人的两个及两个以上法人,母公司、全资子公司及其控股公司,不得同时报名参赛。

Domestic and foreign design institutions must be legally registered and have valid business licenses, and must be independent corporate legal entity. For two or more legal entities whose legal representative is the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary and the holding company are not allowed to apply at the same time.

具有以下同类项目经验的应征机构将被优先考虑:

(1)具有国际中央活力区(CAZ)、城市中心区、滨水地区的城市设计综合研究能力与实践经验;

(2)具有丰富的城市规划、城市设计、建筑风貌、公共空间等设计经验。

Applicant institutions with planning and design experience similar to this project will be given priority:

(1) Comprehensive research ability and practical experience of urban design for international central activities zones (CAZ), city centres, and waterfront areas;

(2) Rich experience in urban planning, urban design, architectural style and public space design.

五、费用设置

V.Fees and Awards

本次征集活动分为方案编制和后期深化两阶段。通过对报名的应征机构进行资格预审和评审,择优选取6家入围应征机构获得参与方案编制阶段的资格。入围应征机构按照《征集文件》要求递交最终设计成果后,经评审后确定方案排名,获得相应设计费用:

This solicitation activity is divided into two stages, namely “scheme formulation” and “follow-up scheme deepening”. Six applicant institutions will be shortlisted to participate in the scheme formulation stage through qualification review. After the shortlisted applicant institutions submit valid application documents in accordance with the requirements of the Solicitation Document, the jury committee will review and determine the ranking of schemes, and award the corresponding design fees.

第1名:奖金人民币800万元(其中包含奖金300万元及后期深化费用500万元,含税);

第2名:奖金人民币250万元(含税);

第3名:奖金人民币200万元(含税);

第4-6名:各获得补偿金人民币150万元(含税)。

The first place: a bonus of RMB 8.0 million (including RMB 3.0 million bonus for scheme formulation stage and RMB 5.0 million for the follow-up scheme deepening stage; including tax);

The second place: a bonus of RMB 2.5 million (including tax);

The third place: a bonus of RMB 2.0 million (including tax);

The fourth, fifth and sixth places: a compensation fee of RMB 1.5 million (including tax) each.

原则上由获得第一名的应征机构负责后期深化阶段工作,深化阶段费用总额人民币500万元整(含税),具体事宜根据后续工作的安排进行协商。

In principle, the applicant institution who wins the first place will be responsible for the follow-up scheme deepening; the design fee for the follow-up scheme deepening stage will be RMB 5.0 million (including tax)。 Specific matters will be negotiated according to follow-up arrangements.

六、时间计划

VI.Schedule

拟计划于2021年12月遴选入围应征机构、组织现场踏勘及召开项目启动会,届时需应征机构主创设计师及其团队参会。方案编制阶段设计周期自项目启动会起约为3个月左右(含节假日),最终时间计划以正式公告为准。

It is planned to determine the shortlist of applicant institutions and organize the site survey and hold the project release conference in December 2021. The chief designer and the team members of the applicant institutions are required to attend the conference. The design period of the scheme formulation stage is about 3 months (including holidays)。 The schedule shall be subject to the final official announcement.

七、信息发布

VII.Announcement

本次征集活动将于近期发布正式公告,敬请留意后续的信息发布,相关内容以正式公告为准。欢迎有意向的设计机构提前开展相关准备工作。正式公告将在中国城市规划网(www.planning.org.cn)、泉州市自然资源和规划局网(http://zyghj.quanzhou.gov.cn/)同时发布。本预公告中如有中、英文不一致之处,以中文为准。

The final official announcement will be issued soon on the website of Urban Planning Society of China (www.planning.org.cn), and the website of Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau (http://zyghj.quanzhou.gov.cn/)。 Relevant contents shall be subject to the final official announcement. If there is any inconsistency between Chinese and English, the content in Chinese shall prevail.

欢迎有意向机构进行咨询。咨询电话:雷工 010-58323868,张工 010-58323854

Institutions who intend to participate are welcome to contact. Contact: Miss Lei 010-58323868, Miss Zhang 010-58323854.

2021年10月29日

October 29, 2021

相关新闻

学会声音

更多

规划动态

更多

规划会客厅

更多

古城墙的保护与发展